An easy way to write a blog. The reader becomes the writer. All development versions available, as always, no cost, and no strings attached.
Quan descarregueu el programa, esdevé propietat vostra, i amb raó.
I per mi? Qui és aquest cosí canadenc que pressiona el suport tècnic al teu àmbit? Bé, això és un misteri.
M'he sentit preocupat per les històries que surten de les teves illes. Un home empresonat per un simple tuit? És estrany i indecent.
Sembla atroç, sembla groller.
No és prestigiós, no és la veritat.
Puny tancat per a veus apagada.
Butterkist per a opcions de crispetes.
Anem a fer una breu explicació. Els tuits es consideren publicacions, les publicacions de Facebook es consideren una publicació, la majoria d'aquells formats de xarxes socials que coneixes i que semblen estimar són... ho has endevinat totes les publicacions. Per això s'anomena 'post'. Hi ha, per alguna raó estranya, una equivalència de facto establerta en els sistemes legals que defineixen aquestes coses com a "publicació". Bàsicament l'equivalent a publicar un rètol. Qualsevol persona pot passar i llegir el rètol, el públic és arbitrari o "en general".
Aleshores, per què no fem servir el correu electrònic de manera més àmplia i fem un abast més ampli amb aquest mètode?
La raó és clarament que els nostres programes de correu electrònic amb què ens han carregat només són capaços, per defecte, d'enviar correus electrònics "únics".
Les nostres llistes de contactes s'han de picotejar una per una per reunir fins i tot un sol correu electrònic.
Amb aquest petit programa del vostre cosí canadenc, un entusiasta de la llibertat d'expressió, podeu enviar un correu electrònic de sortida clarament com si estigués passat de moda.
Podeu escriure aquests correus electrònics, substituir les paraules clau, el kit i el kaboodle.
No sé què penseu que aquest petit programa està completament encasillat, una aplicació només per correu electrònic. No ho és.
No hi ha cap secret sobre com es fa això, i sí, és una mica un "hack total". El navegador fa les traduccions i nosaltres només capturem aquestes traduccions!.
Sí, és veritat... que s'enfonsi això
Ara, aquí teniu una mica d'indicació sobre les localitzacions i els idiomes.
Aquest punt següent s'aplica millor als llocs, com ara la Gran Bretanya, on tenim una alta proporció de la població la primera llengua de la qual no és la llengua comuna del lloc on viu o treballa. Com creus que està configurat el telèfon mòbil d'una persona així?
Aquí teniu la meva sospita:
Aquí és on entra el següent. Aquest programa emptyFile també es pot utilitzar per muntar llocs web. Pot capturar les traduccions del navegador, ja que funciona completament dins del navegador, i després pot desar pàgines web en diferents idiomes. Allà has accedit al nínxol. Si això es fa a fons, tindrem un muntatge "nínxol".
Quan una persona està buscant alguna cosa utilitzant el seu idioma i es troba en un lloc on el seu idioma és un nínxol, la informació que primer serà el que estigui dins d'aquest lloc i estigui escrit en aquest idioma. Per tant, l'avantatge és evident. Els motors de cerca no tradueixen els termes de cerca abans de realitzar la cerca.
Potser seria millor, mirant cap endavant, que tinguem un sistema més eficaç d'expressar-nos on som els gestors sobre les nostres pròpies comunicacions. El millor seria que cadascú tingués les nostres pròpies llistes de correu electrònic d'amics, aquestes comunicacions són privades. També seria millor que cadascú tingués el nostre propi lloc web, això seria la publicació.
Les empreses tecnològiques acaben de fer que sigui tan fàcil publicar qualsevol petit pensament que tenim, i sí, les autoritats estan controlant aquests pensaments de manera programàtica i, posteriorment, empresonen els "autors". És una farsa. Només heu d'aconseguir el programa emptyFile, comenceu a establir les bases per a una comunicació privada de correu electrònic més àmplia i també per a la publicació personal privada a través de llocs web autogestionats.
Ha de ser així, aquest és l'únic acord possible perquè esdevingui el propietari exclusiu de les seves pròpies comunicacions i conserves tots els drets associats.
Si esteu trobant aquest lloc web, hauríeu de tenir en compte aquest discurs sobre idiomes i localitzacions de nínxol com a precís.
Ara... en comptes de molestar-me per escriure un lloc web completament nou, simplement proporcionaré un enllaç al domini principal. Aquest s'ha configurat perquè sigui específic de la vostra configuració regional. Si ho voleu, simplement descarregueu el programa, feu una ullada i sàpiga que tot aquest escrit només ha estat per indexar el monopoli del motor de cerca.